| | Att det skrivs litteratur i alla länder är inte något någon betivlar. Men om man skulle bedöma omfattningen av skrivandet utifrån den översatta utgivningen i vårt land, kanske man skulle börja undra. I Danmark är Ida Jessen en framgångsrik och hyllad författare, men Foxy Lady I-V är den första av hennes sju alster som översatts till svenska (översättare är f ö Ninni Holmqvist som blivit rekommenderad i ett annat boktips i detta forum). Foxy Lady I-V består av fem berättelser som skickligt flätas i varandra och vävs samman. Men ramberättelsen hittar vi läsare inte mellan pärmarna, den får vi själva låta växa fram och ta form för vårt inre öga. Fox är en stad där det av en eller annan anledning endast bor kvinnor, men män saknas ändå inte bland dem som vistas i staden... Ida Jessen låter den alldeles speciellt laddade stämningen, som självklart vilar över och i en sådan stad, fantastiskt genomsyra alla fem berättelserna. Men det är ett litet barn som är centrum, det nav kring vilket berättelserna snurrar. Det är en annorlunda och fascinerande läsupplevelse som väntar. Absolut läsvärd!
Googla t ex på "ida jessen" "foxy lady" så finner du både recensioner och diskussioner bland träffarna på de två första sidorna. |